Zondag was een belangrijke mijlpaal voor de kerken in het noorden van Tanzania. Op deze dag werd in negen verschillende talen voorgelezen uit het Kerst-Evangelie dat we  in de afgelopen maanden hebben vertaald. Onze bijbelvertalers waren uitgenodigd om in verschillende kerken een stukje van het kerstverhaal voor te lezen. Duizenden christenen hebben voor het eerst het Evangelie in hun moedertaal gehoord! Ik ben met één van mijn vertalers mee geweest naar zijn dorp om dit mee te maken. Een impressie…
Lees verder →

Het is bijna een jaar geleden dat de eerste Tanzanianen werden aangenomen om te worden getraind tot bijbelvertalers in ons project. Voor iedere taal zijn twee vertalers aangesteld. Er is heel wat training gegeven, over het leren schrijven van hun eigen taal, het gaan gebruiken van computers met vertaal-software, het doen van exegese, het herkennen van vertaalproblemen, en natuurlijk het oplossen ervan. Een hele klus, en de een gaat het makkelijker af dan de ander. Maar nu zijn we op een punt dat ieder team, alle negen talen (voor wie de namen wil weten: Simbiti, Kwaya, Jita, Zinza, Kabwa, Ikizu, Zanaki, Ikoma en Ngoreme), het Kerst-Evangelie heeft vertaald in hun eigen stamtaal.

 Drie vertaalteams aan het werk
Lees verder →

We hebben alweer een tijdje niet van ons laten horen, maar het heeft een goede reden: we genieten op dit moment zó van ons werk. Ook al is het veel, we geven ons er helemaal voor. En dat betekent dat we de avonden die we thuis zijn, nodig hebben om even te ontspannen en op tijd te gaan slapen. Maar nu willen we graag vertellen over een hoogtepunt in de afgelopen twee weken: de opdraging van het bijbelboek Genesis in de Zinza-taal waar we als gezin bij zijn geweest. Lees verder →

Soms krijgen we de vraag: “zijn jullie nou ook druk op een gewone dag? Hoe ziet een gewone dag er voor jullie eigenlijk uit?” Vorige week heeft Dorien ‘haar dag’ beschreven, hieronder mijn poging: een ‘gewone dag’ als bijbelvertaaladviseur.

6:30
’s morgens om half zeven gaat de wekker weer, vroeg genoeg om na een douche en ontbijt te vertrekken naar het vertaalkantoor. Voor ik kan vertrekken moet ik nog even wat instructries geven aan de mannen die onze tuin aan het opknappen zijn: “die boom er wel uit, die absoluut niet, de stenen mogen daar gelegd worden, enz.” ’s Middags zal blijken of ze het begrepen hebben en het een goed idee vonden of niet. Het is maar 10 minuutjes fietsen naar het vertaalkantoor, maar het blijft altijd oppassen geblazen, vooral voor auto’s die van achteren inhalen. Bij het kantoor staan er al 12 vertalers te wachten, want ik heb de sleutel. Het is 8 uur, een nieuwe werkdag gaat beginnen. Lees verder →