Bijbelvertaalwerk

Een wat ongemakkelijk gevoel bij het woord ‘besnijden’

Ik ben onlangs teruggekomen uit Tanzania waar ik, samen met een paar bevriende collega’s, twee weken lang gewerkt hebt met een viertal bijbelvertaalteams. We hebben de uitdagingen van het vertalen van het boek Romeinen besproken en oplossingen verkend die in hun talen en culturen kunnen werken. Het was echt prachtig om te doen! Het was

Een wat ongemakkelijk gevoel bij het woord ‘besnijden’ Read More »

Lading Jita en Kwaya Nieuwe Testamenten gearriveerd

Vorige week is de vrachtwagen met tientallen dozen aan Nieuwe Testamenten in Musoma gearriveerd. Zowel de Jita als de Kwaya kunnen nu hun langverwachte Bijbelfeest gaan organiseren waarin de Bijbels overhandigd zullen worden. We hebben een flinke hoeveelheid exemplaren laten printen omdat dit grote bevolkingsgroepen zijn. We verwachten dat er veel vraag naar zal zijn.

Lading Jita en Kwaya Nieuwe Testamenten gearriveerd Read More »

“Zijn dagen hebben hem opgegeten”

Ik ben bezig om een vertaling van Johannes 11 te controleren, het hoofdstuk waarin verteld wordt dat Jezus’ vriend Lazarus ziek wordt en sterft. Ik was verrast door de vertaalkeuze van de Isenye vertalers in de zin “Lazarus is gestorven.” In hun vertaling is dit weergegeven met de woorden “Rasaaro cheesiko nchemoreere,” oftewel “Lazarus zijn

“Zijn dagen hebben hem opgegeten” Read More »

Uitnodiging achterban-avond

Beste vrienden, Staat donderdag 22 juni al in uw agenda? We zouden het erg fijn vinden om u op onze achterban-avond te ontmoeten! De presentatie zal gegeven worden in het kerkgebouw van de Christelijke Gereformeerde Kerk in Ede (Verlengde Maanderweg 146, Ede). De deuren staan open vanaf 19:00 uur. We hebben bemoedigend nieuws om met jullie te delen. En u

Uitnodiging achterban-avond Read More »