Ik weet niet of de duivel verstand heeft van computers. Maar soms gebeuren er dingen die gewoon te ’toevallig’ zijn om zomaar ’toevallig’ te zijn.

Deze week zou ik met een van onze vertaalteams de eindcontrole van het boek Openbaring doen. De Ikizu vertalers hadden hun tekst zorgvuldig vertaald en mijn vragen over hun vertaling keurig beantwoord. Mijn inschatting was dat we zo’n drie dagen nodig zouden hebben om samen rond de tafel te zitten en de overgebleven vertaalproblemen op te lossen. We spraken af dat we woensdag tot en met vrijdag aan de slag zouden gaan.

Ik wist van tevoren eigenlijk niet zeker of ik de vertaalcontrole wel zou kunnen doen. Ik voel me de afgelopen twee weken al behoorlijk ziek. Toen ik getest werd bleek ik malaria, buiktyfus en nog een of andere parasiet (amoebe) te hebben. Dat verklaarde ook gelijk waarom ik al die tijd – zowel overdag als ’s nachts – zulke heftige hoofdpijn en buikpijn had. Toch kon ik de meeste dagen naar het vertaalkantoor komen om mijn werk te doen. Woensdagmorgen, de dag dat we met de controle zouden beginnen, voelde me niet geweldig. Ik besloot toch om te gaan, want ik wilde het team niet teleurstellen (en op het vertaalkantoor is het altijd nog wat rustiger dan thuis met drie vakantie vierende kinderen). Al snel hoorde ik dat ook een van de vertalers ziek was en niet zou komen. Die dag zou dus niet wat worden.

De volgende morgen waren we allemaal present. Ook de andere vertaler had nu malaria gekregen, maar wilde toch graag bij de vertaalcontrole zijn. We hebben eerst maar gebeden om gezondheid en energie, voordat we aan de slag gingen. Maar het ging goed, en we konden die dag wel zes hoofdstukken afronden.

Andre_kantoor_2

Dit was nog op een goede dag toen mijn vertaalsoftware het gewoon deed (zie het grote scherm)

Vrijdagmorgen wilden we verder gaan. Maar we waren nog geen 10 minuten bezig, toen mijn computer crashte.

Ik was in staat om hem weer op te starten, maar laat nu net één programma het niet meer doen: het vertaalprogramma waar alle vertaalde teksten en al mijn aantekeningen instaan. Ondanks al onze pogingen, weigerde het programma aan de slag te gaan, en zelfs een herinstallatie hielp niet. Op afstand kon een deskundige op mijn computer inloggen en kijken wat de oorzaak was, maar het bleef ook voor hem een mysterie, en er kwam geen oplossing.

We besloten om toch verder te gaan met de vertaalcontrole. We projecteerden op de muur het scherm van de vertalers, zodat ik mee kon kijken naar hun vertaling en de vragen kon zien die ik in de tekst had achtergelaten. Telkens moest ik proberen om me de discussie en suggesties te herinneren die ik eerder deze week had genoteerd. Een hele uitdaging als je flinke hoofdpijn hebt. Het was even een ontmoedigend moment, maar we voelden duidelijk dat hier wellicht duistere machten aan het werk waren om te verhinderen dat we dit boek van de Bijbel beschikbaar zouden maken. En om eerlijk te zijn, dat geeft nou precies extra energie om ons niet uit het veld te laten slaan! Een van de vertalers zei: “Blijkbaar doen we iets waar de duivel niet blij mee is. Laten we proberen om door te gaan, want Jezus is bij ons!” Dat hebben we gedaan.

Al voor de middagpauze waren we klaar. Dankbaar dat de andere computer het was blijven doen, en dat we toch weer nieuw gedeelte van Gods Woord vertaald hebben in een nieuwe taal.

Vanmorgen heb ik nog verschillende dingen geprobeerd om mijn vertaalprogramma weer te repareren, maar niets hielp. De gegevens zijn er nog steeds, maar onbereikbaar. Het laatste wat ik nu nog kan doen is het opnieuw installeren van mijn computer. Ik was nog maar net begonnen om al mijn gegevens op te slaan, toen…. de stroom uitviel. Dus ook vandaag zal ik niet aan een oplossing kunnen werken.

Het is bizar hoe al deze dingen zo samen vallen, met als netto resultaat dat ik mijn werk niet kan doen. Ik weet niet precies het hoe en waarom, maar ik weet wel dat de duivel hier mee in zijn nopjes is. En hij zou er wel eens wat mee te maken kunnen hebben.

> GEBEDSPUNT: Bid mee dat er een oplossing komt en dat ik snel mijn vertaalsoftware weer kan gebruiken.

> GEBEDSPUNT: Bid ook voor alle IT-mensen die het bijbelvertaalwerk ondersteunen. Hun technische kennis is vaak een belangrijke schakel om dit werk mogelijk te maken.

UPDATE (04-08-2013): Na een volledige herinstallatie van mijn computer draait het weer! En alle gegevens in het programma zijn er nog. Geweldig!

PT-working

1 Thoughts on “Vertaalsoftware gecrasht

  1. Anoniem on 5 augustus 2013 at 10:58 said:

    Want van U is het Koninkrijk en de Kracht en de Heerlijkheid.
    Dat las ik vanmorgen.
    Groet,
    Papa

Geef een reactie

Post Navigation